Magazinbewertungen im August
- 🕑 29.08.2005 |
- 15:35 |
- Von Sebastian 'basti007' Grünwald
Hervorgehoben wurden fast überall die guten Charaktere und die fesselnde Handlung, während die deutsche Synchronisation bei allen Magazinen durchfiel. Die PC Games bemängelte zusätzlich das Abdriften des Adventures in ein Actionspiel zum Finale hin. Mehrere Magazine sahen darin auch die Flucht nach vorn, nachdem die Geschichte gegen Ende massiv an Glaubwürdigkeit verliere.
Zusätzlich reichte die PC Action einen Test von Das Geheimnis der vergessenen Höhle nach (67%). Die PC Games featured in ihrer kommenden Ausgabe außerdem die Ankündigungen Geheimakte Tunguska und Overclocked in einer direkten Gegenüberstellung. In der GEE ist zudem noch ein Interview mit einem Lehrer zu finden, der Myst als Lehrmaterial in der Grundschule einsetzt.
Benutzer-Kommentare
- 18.09.05
- 12:22
Also ich hab mir jetzt Fahrenheit besorgt und bin sehr Überrascht über das Spiel! zuein die Matrix ähnlichen effekte zu anderem vom ganzen wie des Spiel aufgebaut ist!
Was ich allerdings bemängeln muss ist die komplizierte Steuerung und die naja etwas miese Synchro !
- 04.09.05
- 02:24
mein Gott, sind die Atari Hamperer den noch zu retten?
Oder vielleicht hat ihnen bisher noch keiner bescheit gesagt das die deutschen Syncros scheisse sind?
Kann doch nicht sein dass die jedes Adventure wegen der Syncro versemmeln, tut mir leid, entweder sind die zu geizig oder zu dumm - oder zu faul ein neues Syncro Studio zu finden.
Ich fand Syberia 2 schon so mies, deswegen hab ich Still Life erst gar nicht gekauft. Die werden einfach nicht schlauer.
- 02.09.05
- 00:34
Ich hab ja gestern mal die Gamestar geholt, hatten ein großes Special über Fahrenheit auf der DVD *STAUN*.
War recht informativ, nur macht es mich jetzt etwas stutzig das sie berichtet haben das es am Ende sehr actionlastig werden soll, aber was solls hab das Spiel schon auf der GC angetestet und warte einfach sehnsüchtig drauf.
Übrigens ist mir aufgefalen das es die selben Sprecher wie in Syberia 1&2 und Still Life sind die Fahrenheit vertonen.
Für mich war das eine sehr große Enttäuschung, nachdem Still Life schon so verhunzt wurde
- 01.09.05
- 01:23
Ich glaube es sind vier verschiedene Cover.
Die gibs hier zu sehen
www.adventure-archiv.de
http://froogle.google.com/froogle?cat=1321&q=fahrenheit+ps2&btnG=Search+Froogle&price1=&price2=&q=fahrenheit+pc&cat=1321&price=between&DatePretty=Aug+31Prozent2C+2005&action=AddResearchItem&SearchSite=Froogle&SearchQuery=fahrenheitProzent2Bpc&OfferID=14180436679721686069&qdr=
http://froogle.google.com/froogle?q=fahrenheit+pc&btnG=Search+Froogle&cat=426
Shit ziemlich lang.
Im übrigen gibs das game schon auf einigen FXP Servern.
Allerdings nur als image ohne crack *puuhh* :)
- 01.09.05
- 00:06
Noch so ein Gast, der mehr über ein Adventure weiss als der Rest der Welt... Im Forum treibt sich schon so einer rum, der ungehörte Dinge über Baphomets Fluch 4 weiss... -)
Und was die Sprachen anbelangt: Wenn man gut genug Englisch versteht, finde ich es am schönsten, wenn man englische Sprachausgabe und englische Untertitel einstellt. Dann muss man auch nicht immer umdenken zwischen dem, was man hört, und dem, was man sieht, sondern der Untertitel ist nur noch eine Hilfe, falls man etwas akustisch nicht versteht.
So mache ich es in GTA San Andreas, und so habe ich es in der Fahrenheit-Demo gemacht. Das gibt eine authentische Atmosphäre.
- 30.08.05
- 23:31
@galador1: Naja,ob Englisch wirklich melodisch klingt? Ich kenne wesentlich schönere Sprachen. Es ist aber schon so, daß mir z.B. bei Still-Life die Qualität der Betonung und nicht die Sprache an sich im Englischen besser gefallen hat. Im Deutschen klangen einige Leute etwas laienhaft. Das es auch anders geht, zeigt z.B. The Longest Journey.
Wenn ich eine Sprache lernen will, schalte ich natürlich auch die Untertitel auf die entsprechende Sprache und nicht auf Deutsch und diese sollten ja identisch zum gesprochenen Text sein.
- 30.08.05
- 13:37
@Wintermute
nich falsch verstehen. ich habe nichts gegen mehrsprachige fassungen. im gegenteil. bekomme ich da ja auch deutsche sprachausgabe mit. ich fand nur den tipp der zeitung etwas daneben. klar wenn man fremdsprachen lernen will, vielleicht brauchbar (obwohl ich zweifel habe das dies immer genau übersetzt ist)
sprachen haben aber schon feinheiten und redewendungen und was auch immer und wenn ich eine sprache nicht perfekt behersche und das raushöre dann, glaub ich zumindest, kann man auch nicht sagen die ist besser. englisch klingt allerdings recht melodisch. vielleicht liegt es ja daran. gibt es denn engl. tests, welche die überragende sprachausgabe loben?
- 30.08.05
- 12:51
Allerdings waren die Kritiken bezüglich der Sync selten so massiv wie jetzt bei Fahrenheit.
Was ich nicht ganz nachvollziehen kann. Klar, die deutsche Synchro ist nicht überragend, aber schlecht nun auch nicht. Da habe ich schon weitaus schlimmere gehört. Vielleicht fällt es dieses Mal nur mehr auf, weil die englische auch drauf ist.
- 30.08.05
- 12:33
Find ich auch sehr merkwürdig. Allerdings waren die Kritiken bezüglich der Sync selten so massiv wie jetzt bei Fahrenheit. Vielleicht denken sie jetzt um. Vielleicht haben sie auch irgendwelchen festen Verträge mit einem Studio, für das sie eine Mindestabnahme von Lokas garantieren mussten...
- 30.08.05
- 11:29
Hat von euch jemand schon Beispiele der deutschen Synchronisation von Fahrenheit gehört? Ich will ja nicht voreilig urteilen, bevor ich mir mir selbst ein Bild davon machen kann, aber irgendwie finde ich es schon seltsam, wie ignorant Atari gegenüber den Kritiken in Hinblick auf die schlechten Synchronisationen von Syberia und co. ist. Es kann ja wohl kein Geldproblem sein, für eine ordentliche Synchro zu sorgen, zumal Fahrenheit kein billiges Projekt ist. Weiß man bei Atari Deutschland nicht, wie wichtig eine gute Synchro für ein Spiel ist und betrachtet man das nur als notwendigen Ballast? Atari International hat ja offensichtlich im Englischen eine Top-Synchro hingelegt, nur hierzulande in einem der stärksten Märkte für Adventures schafft man das bei Atari einfach nicht - und das angesichts eines so dermaßen guten Spiels - wirklich traurig!
- 30.08.05
- 02:58
@galador1: Tja es gibt verschiedene Gründe so etwas zu tun:
Zum einen kann man so eine Sprache gut lernen. Gerade durch Adventures habe ich zum Beispiel Englisch gelernt und auch Runaway habe ich mir aus diesem Grund damals in Spanien gekauft. Ohne Untertitel wäre ich aufgeschmissen gewesen.
Zum anderen klingen besonders fremde Sprachen meiner Meinung nach wirklich anders. Japanische Animes z.B. schaue ich mir lieber in Japanisch mit deutschen Untertiteln an (auch wenn ich kein Wort Japanisch kann), da der Klang und damit auch die Atmosphäre im Deutschen völlig anders sind.
Hier kommt noch der Spezialfall dazu, daß die deutsche Sprachausgabe scheinbar nicht so gut und damit unglaubwürdig ist.
Fazit: ich finde die Mehrsprachenfassung genial, so kann jeder das wählen, was er möchte. Das hat mir auch schon an den DVD-Versionen von Myst und den Cryo-Spielen so gut gefallen!
- 29.08.05
- 22:18
Ich weiß nicht, wie's mit der PC-Version aussieht, aber die PS2-Version ist mehrsprachig. Die Gamepro empfiehlt im Testvideo englische Sprache mit deutschen Untertitel einzustellen. Damit könnte man sich einiges ersparen.
Da die PC-Version auch auf DVD kommt, ist das bei dieser ebenfalls nicht unwahrscheinlich.
- 29.08.05
- 18:55
jetzt bin ich aber etwas verwirrt...Hieß es nicht vor kurzem hier auf der Seite noch,Spielemagazine würden Adventures generell schlechter bewerten als andere Spiele?Oder hab ich da damals was falsch verstanden?Ich glaub,ich warte auch erstmal,bis die ersten durch sind,das mit dem actionlastigen Schluss läßt mich auch zögern...
- 29.08.05
- 15:40
Das es bei PC Games nur 75Prozent bekommen hat macht mich nicht so zuversichtlich.
Aber ich werd mir lieber erst selber nen eindruck *pfeif* verschaffen und nicht auf andere höre.
PS:Bis auf die MI4 wertung lag Pc Games immer ziemlich korrekt mit meinem und dem Allgemeinen empfinden :)
44