- News
- Sherlock Holmes jagt Arsène Lupin getestet
Sherlock Holmes jagt Arsène Lupin getestet
- 🕑 26.11.2007 |
- 11:31 |
- Von silly
- |
Benutzer-Kommentare
Ich habe leider nicht die Retailversion (oder auch Verkaufsversion für 123456 ) ) getestet, sondern eine Testversion. Die musste allerdings in der Tat online aktiviert werden.
lg
silly
- 26.11.07
- 20:55
Ja, könnte sie )
Ich habe leider nicht die Retailversion (oder auch Verkaufsversion für 123456 ) ) getestet, sondern eine Testversion. Die musste allerdings in der Tat online aktiviert werden.
lg
silly
- 26.11.07
- 20:36
Könnte die Testerin (oder natürlich auch jede andere) etwas zum Kopierschutz sagen? Ich habe das was von einer Onlineaktivierung gehört.
speziell A study in scarlet scheint doch eher eine wortwörtliche Übersetzung aus dem Deutschen zu sein.
-> Vor derartigen Behauptungen immer Google benutzen..
- 26.11.07
- 14:42
@123456:
speziell A study in scarlet scheint doch eher eine wortwörtliche Übersetzung aus dem Deutschen zu sein.
-> Vor derartigen Behauptungen immer Google benutzen..
http://en.wikipedia.org/wiki/A_Study_in_Scarlet
Soll das ein Scherz sein? Wenn ja ich musste nicht lachen, außerdem schwer zu erkennen.
- 26.11.07
- 14:39
@123456
http://en.wikipedia.org/wiki/A_Study_in_Scarlet
Soll das ein Scherz sein? Wenn ja ich musste nicht lachen, außerdem schwer zu erkennen.
Öh... da stimmt doch was nicht.
- 26.11.07
- 14:22
Sherlock Holmes wurde von dem Schriftsteller Sir Arthur Conan Doyle (1859 – 1930) geschaffen, der die erste Geschichte des britischen Meisterhirns im Jahr 1997 unter dem Titel „Eine Studie in Scharlachrot“ veröffentlichte.
Öh... da stimmt doch was nicht.
Auch statt Locations hätte man auch andere Worte finden können, z.B. Orte, Räume, Örtlichkeiten, Szenerien usw.
- 26.11.07
- 12:45
Mal ein kleiner Kritikpunkt am Rande: Sicherlich kommt die Figur des Sherlock Holmes aus dem angelsächsischen Raum, trotzdem finde ich es etwas unpassend, hier für den Test der deutschen Version nur englische Überschriften zu verwenden. Dies wirkt doch sehr gekünstelt aufgesetzt - speziell A study in scarlet scheint doch eher eine wortwörtliche Übersetzung aus dem Deutschen zu sein. -)
Auch statt Locations hätte man auch andere Worte finden können, z.B. Orte, Räume, Örtlichkeiten, Szenerien usw.
7